Tham gia show hẹn hò Việt, cô gái khiến người xem khó chịu khi dùng ngôn ngữ 'nửa Tây nửa ta'

13/06/2019 08:51:26

'Nếu như phải đi đến long distance relationship thì thật sự phải là mối quan hệ rất serious' - Một trong những câu nói 'Tây hóa' của cô gái khiến người xem khó chịu.

Mới đây, một chương trình hẹn hò của người Việt gây nhiều tranh cãi trên các diễn đàn mạng xã hội khi khách mời nói chuyện bằng tiếng Việt nhưng thi thoảng lại chêm 1 vài từ tiếng Anh vào trong câu nói.

Tham gia show hẹn hò Việt, cô gái khiến người xem khó chịu khi dùng ngôn ngữ 'nửa Tây nửa ta'
Cô gái gây tranh cãi vì nói tiếng Việt "nửa vời" trên truyền hình.

Cụ thể cô gái có tên Giang Coco đã tham gia talkshow hẹn hò giấu mặt của VJ Dustin Nguyễn. Khi được trình bày quan điểm của mình về tình yêu, cô gái đã nói rằng:

"Team help em về vấn đề này nhé, nếu có chỗ nào wonder thì please feel free to voice up"

(Vietsub: Mọi người coi giúp em vấn đề này nhé, nếu có chỗ nào thắc mắc thì cứ tự nhiên lên tiếng.)

"Em đang consider đi vacation ở Cà Mau?".

(Vietsub: Em đang coi thử đi du lịch ở Cà Mau...)

Clip tham gia show hẹn hò của Giang Coco - cô gái đang gây tranh cãi trên MXH.

Được biết, Giang Coco đang làm công việc cho một agency và cô nàng thường xuyên phải giao tiếp với khách nước ngoài. Cũng chính vì vậy cô gái quen việc nói kiểu "nửa Tây nửa ta".

Tham gia show hẹn hò Việt, cô gái khiến người xem khó chịu khi dùng ngôn ngữ 'nửa Tây nửa ta' - 1

Tham gia show hẹn hò Việt, cô gái khiến người xem khó chịu khi dùng ngôn ngữ 'nửa Tây nửa ta' - 2

Ngay sau khi clip của cô gái được chia sẻ đã nổ ra cuộc tranh luận gay gắt. Phần lớn, nhiều người tỏ vẻ khó chịu với cách nói cứ một vài từ tiếng Việt lại chêm vài từ tiếng Anh của cô gái.

"Dùng 1 ngôn ngữ thôi trời ơi, hai ba chữ là chèn tiếng Anh vào"

"Chị im đi"

"Rõ ràng là một chương trình dành cho người Việt và 2 khách mời người Việt đang nói chuyện với nhau, vậy mà cô ta cứ chêm mấy từ tiếng Anh vào thật khó chịu. Hay muốn khoe khoang mình giỏi ngoại ngữ"

"Ủa nói tiếng mẹ đẻ không rành hay gì. Thật sự nghe mấy kiểu nói chuyện như này mệt tai lắm, thiết nghĩ nên tôn trọng văn hoá nước mình đi cái đã. Ở bên nước ngoài có bao giờ người ta lồng ghép tiếng Việt vô chưa?'

Thậm chí nhiều người còn bình luận bằng cách cũng chêm từ tiếng Anh vào để chế giễu cô nàng.

"Video trên khá là cringey, nó làm mình có feeling không mấy comfortable cho lắm. Actually, nó makes mình fraustrating đến mức mình muốn commit suicide"

"Sister này nói chuyện fine nhỉ, kết hợp speak tiếng brother rất chuẩn, pronunciation rất ổn. Đối với the others thì maybe họ sẽ rất like nhưng đối với me thì không"

"Bạn Coco làm me thấy English của tui cũng good sau bao năm learn, nhưng Coco make hơi over nên me see so tired"

Tuy nhiên bên cạnh đó cũng có nhiều ý kiến thoáng hơn thì cho rằng có thể cô gái đã quen cách nói này từ trong công việc. Vì vậy nên thông cẩm cho Giang Coco hơn là "ném đá" cô nàng.

"Chuyện này gặp cực nhiều hàng ngày. Ngày trước mình cũng không thích lắm, nhưng sau đi làm tất cả mọi người đều dùng như vậy, với sếp với đồng nghiệp, sau cùng quen sử dụng luôn cả hàng ngày. Tóm lại là cứ sử dụng thì mới thấy đỡ khó chịu, còn đứng bên ngoài thì cứ xét nét mãi."

"Thực ra show hẹn hò này dành cho những đối tượng có nhận thức cao và am hiểu rộng, tư tưởng Tây tiến. Nên chuyện chêm ngang một vài từ tiếng Anh cũng không có gì ngạc nhiên"

Hiện clip vẫn gây xôn xao cộng đồng mạng.

HH(SHTT)