Chuyện những trai tài, gái sắc Việt Nam đi thi nhan sắc quốc tế gặp trở ngại tiếng Anh là chuyện không phải hiếm. Điểm yếu này khiến những đại diện của nước ta gặp bất lợi cực lớn trong các vòng thi.
Trần Hoàng Nhân, đại diện của Việt Nam tham dự Mister Continental International - Nam vương Liên lục địa Quốc tế 2018 từng lọt vào top ứng xử và đem về giải Á vương 4. Song, màn trả lời câu hỏi của anh chàng được xem là thảm họa của các thảm họa trong số các đại diện thi nhan sắc quốc tế của Việt Nam.
Ở phần ứng xử, mỗi thí sinh được xem một bức ảnh về một địa điểm của quê hương mình, thí sinh phải bày tỏ quan điểm hoặc kêu gọi khán giả tìm hiểu văn hóa, du lịch nước nhà. Riêng Hoàng Nhân nhận được bức ảnh về Kinh thành Huế.
Thí sinh Việt Nam đi thi Nam vương, không biết tiếng Anh phải sử dụng Google dịch |
Song, dường như anh chàng không hiểu yêu cầu của đề bài và không biết tiếng Anh nên phần thi của anh kéo dài tới 3 phút trong khi thời lượng cho phép chỉ là 30 giây. Vì không có thông dịch viên, thí sinh đành nhờ hỗ trợ từ smartphone và công cụ Google Translate. Tuy nhiên, anh chàng vẫn cứ loay hoay, không biết nên đứng lại hay đi vào phía cánh gà vì không hiểu ý MC cho đến khi được ngoắc giữ lại.
Sau khi nhận được chiếc điện thoại từ BTC, anh bắt đầu dành thời gian cho phần ứng xử với nội dung đơn giản bằng tiếng Việt: "Xin chào mọi người, thành phố Huế ở Việt Nam rất nổi tiếng với nhiều danh lam thắng cảnh mà ai cũng biết đến. Đặc biệt nó là lịch sử của Việt Nam".
Sau đó, Hoàng Nhân lại đánh từng chữ mình vừa phát biểu vào công cụ dịch thuật của Google để khán giả, ban giám khảo và MC hiểu ý của câu trả lời. Cả 2 MC tỏ ra khá ngao ngán vì phần thi tốn nhiều thời gian này nhưng họ vẫn cố kiên nhẫn giúp đại diện Việt Nam hoàn thành phần thi.
Một câu hỏi không mấy lắt léo, nhưng anh chàng phải nhờ sự hỗ trợ từ điện thoại, công cụ dịch thuật, MC,... để gửi gắm câu trả lời có nội dung vô cùng đơn giản, chung chung, nhất là chẳng truyền tải thông điệp gì đặc sắc cả.
Nhiều tiếng cười khúc khích như biểu lộ rõ sự chê cười cho màn ứng xử chưa khéo này của đại diện Việt Nam. Hoàng Nhân cũng nhận về gạch đá không ít từ công chúng nước nhà ở thời điểm 3 năm trước, khi mà cuộc thi vừa diễn ra.
Các cuộc thi sắc đẹp thường sẽ luôn có đội ngũ biên dịch viên hỗ trợ thí sinh nhưng không phải ở đâu cũng vậy. Thay vì trông chờ vào "chiếc phao" cứu sinh này thì thiết nghĩ những ai đang nung nấu ý định thi nhan sắc quốc tế hãy trau dồi kỹ năng tiếng Anh một cách bài bản. Điều này sẽ khiến bản thân bạn làm chủ được chính mình trong cuộc thi.
Theo Vũ Trịnh (Doanh Nghiệp & Tiếp Thị)