Tính tới trưa 3/10, "Bỗng dưng trúng số" đã mang về 110 tỉ đồng và chính thức soán ngôi vương của Bán đảo (tên tiếng Anh: Peninsula) để trở thành phim Hàn Quốc có doanh thu cao nhất mọi thời đại tại Việt Nam chỉ sau 10 ngày công chiếu.
Trước đó, phim có khởi đầu khá “choáng ngợp” với 27 tỉ đồng sau 3 ngày công chiếu, lập thành tích phim Hàn Quốc có doanh thu mở màn cao nhất phòng vé Việt.
Bỗng dưng trúng số gây sốt không chỉ vì câu chuyện trái khoáy, oái oăm về các anh lính Triều Tiên và Hàn Quốc tranh giành nhau tờ vé số. Yếu tố nổi bật hơn chính là phụ đề tiếng Việt không chỉ dừng lại ở chuyển ngữ, mà còn Việt hóa ở mức độ cao và "bắt trend" tiếng lóng ngày nay.
"Ô dề" (lố lăng), "ra dẻ" (ra vẻ), "ét ô ét" (SOS), "chằm zn" (trầm cảm), lời ca khúc Dằm trong tim của Lương Bích Hữu... được đưa vào phụ đề, tạo ra nhiều tiếng cười, từ đó giúp bộ phim đạt hiệu ứng truyền miệng mạnh mẽ, kéo khán giả ra rạp ngày càng nhiều.
Dù cách dịch bớt tính trung thành với bản gốc, hiện tượng "tiếp biến văn hóa" này nhìn chung được khán giả đón nhận và thích thú. Không thể phủ nhận rằng phần phụ đề “bắt trend” sử dụng hàng loạt từ lóng của giới trẻ cũng giúp mang đến trải nghiệm thưởng thức thú vị.
Trên MXH, khán giả vẫn bàn luận rôm rả về Bỗng Dưng Trúng Số. Số đông khen phim hài hước, 'cười chảy nước mắt', tuy nhiên số khác lại cho rằng mảng miếng hài không có gì mới, phim thành công phần nhiều nhờ vào đội ngũ biên dịch (subteam) 'mặn mòi'. Có khán giả cho rằng đội ngũ subteam đã 'gánh' cả bộ phim, xứng đáng được chia doanh thu vì góp công lớn vào thích tích của tác phẩm tại thị trường Việt Nam.
TH (Nguoiduatin.vn)